1
00:00:02,225 --> 00:00:07,325
No matter what happens from now on

2
00:00:07,325 --> 00:00:09,100
The inheritance is the family foundation

3
00:00:26,500 --> 00:00:30,250
When I grow up too
Can I be like my father?

4
00:00:30,250 --> 00:00:32,450
Yes, you can become one.

5
00:00:32,450 --> 00:00:35,375
Ieki-sama will become a fine shogun.

6
00:00:41,900 --> 00:00:43,325
Mr. Matsushima

7
00:00:43,325 --> 00:00:45,350
Then I will go to the delegates.

8
00:00:45,350 --> 00:00:46,150
yes

9
00:00:47,525 --> 00:00:49,050
mother

10
00:00:50,850 --> 00:00:53,925
souvenir
I will definitely buy it.

11
00:00:53,925 --> 00:00:55,000
yes

12
00:01:28,225 --> 00:01:29,500
Lord

13
00:01:37,350 --> 00:01:40,150
After this, I will go to visit you on your behalf.

14
00:01:41,850 --> 00:01:42,875
I see

15
00:01:43,750 --> 00:01:44,725
yes

16
00:01:46,575 --> 00:01:47,800
Well then

17
00:02:01,650 --> 00:02:02,750
departure

18
00:02:18,000 --> 00:02:21,350
Has the heir been decided upon by the family?

19
00:02:21,350 --> 00:02:23,925
Well, I have to erase it.

20
00:02:28,175 --> 00:02:32,400
On the day of the delegation, the staff will be dispatched.
The castle's defense becomes weak.

21
00:02:32,400 --> 00:02:37,100
If you're going to do it, that's the day

22
00:02:44,625 --> 00:02:46,450
Located in Sarukichi, Gona

23
00:02:46,450 --> 00:02:50,050
I would like to meet the front maid, Rei-dono.
Thank you for visiting

24
00:02:50,050 --> 00:02:51,100
Is it you again?

25
00:02:51,100 --> 00:02:52,000
yes

26
00:02:52,000 --> 00:02:52,850
Put it in

27
00:02:52,850 --> 00:02:54,625
Thank you very much

28
00:02:59,900 --> 00:03:01,025
Kenmaru

29
00:03:10,975 --> 00:03:14,200
How are you feeling after that?

30
00:03:15,400 --> 00:03:16,575
Little by little

31
00:03:16,575 --> 00:03:18,350
I feel fine...

32
00:03:19,225 --> 00:03:25,450
Kenmaru received letters and gifts.
Thank you for encouraging me many times.

33
00:03:27,550 --> 00:03:33,050
I really want to today
I want to meet you and say thank you

34
00:03:33,050 --> 00:03:34,350
Thank you

35
00:03:37,025 --> 00:03:39,200
I would be honored if I could help you.

36
00:03:41,650 --> 00:03:43,025
Come to think of it

37
00:03:43,025 --> 00:03:46,125
It seems that the succession has been decided successfully.

38
00:03:46,125 --> 00:03:47,600
yes

39
00:03:47,600 --> 00:03:50,575
Now Ooku may be in peace.

40
00:03:57,375 --> 00:03:59,325
Rinko-dono?

41
00:03:59,325 --> 00:04:01,400
home

42
00:04:02,925 --> 00:04:05,275
Isn't that a different story?

43
00:04:06,400 --> 00:04:09,475
I hope you will choose Teijiro as your heir.

44
00:04:09,475 --> 00:04:12,825
I hope you will persuade your superior.
Wasn't there!

45
00:04:16,850 --> 00:04:19,825
What on earth should I do...

46
00:04:21,650 --> 00:04:23,600
There's only one way

47
00:04:25,100 --> 00:04:30,925
To Ieki...
I have no choice but to disappear

48
00:04:32,550 --> 00:04:36,700
By any chance... are you going to give up?

49
00:04:39,500 --> 00:04:42,175
As expected...

50
00:04:42,175 --> 00:04:44,150
God's punishment will come

51
00:04:55,600 --> 00:04:58,075
I'm talking about Mr. Matsushima, who never fails.

52
00:04:59,925 --> 00:05:05,950
At this rate, Teijiro-kun
As a threat to the family

53
00:05:05,950 --> 00:05:07,975
chased from this castle

54
00:05:07,975 --> 00:05:14,025
worst case
I don't know if my life will be taken away.

55
00:05:20,825 --> 00:05:27,000
I'm for that child
I'll do anything

56
00:05:31,800 --> 00:05:36,950
people's path etc.
Because it's long gone

57
00:05:50,500 --> 00:05:52,500
I have to go back soon

58
00:05:54,450 --> 00:05:56,875
I had a nice break today.

59
00:05:56,875 --> 00:05:58,775
Thank you

60
00:05:58,775 --> 00:06:03,000
again for a while
I guess I won't be able to see you anymore.

61
00:06:08,125 --> 00:06:12,600
I hate my boss

62
00:06:14,575 --> 00:06:19,150
I made Rinko-dono feel so bad...

63
00:06:22,250 --> 00:06:26,000
Please don't divorce me at this time.
What do you think?

64
00:06:26,000 --> 00:06:27,325
What...

65
00:06:27,325 --> 00:06:30,300
when you are suffering the most

66
00:06:30,300 --> 00:06:32,200
With those who are not next to me

67
00:06:32,200 --> 00:06:34,550
Is it necessary to be a meoto?

68
00:06:36,550 --> 00:06:41,425
Someone who spends time with other people
Is it necessary to love?

69
00:06:54,225 --> 00:06:55,425
Kenmaru

70
00:06:56,100 --> 00:07:01,400
If I were you
I won't let you feel that way

71
00:07:03,425 --> 00:07:07,775
I will show you love to Rinko-dono alone.

72
00:07:10,050 --> 00:07:14,750
I've always admired you

73
00:07:26,725 --> 00:07:28,525
Are you Gennai Hiraga?

74
00:07:28,525 --> 00:07:30,250
Haha

75
00:07:30,250 --> 00:07:35,275
Please, please forgive me as much as I can.

76
00:07:35,275 --> 00:07:38,100
What are you talking about?

77
00:07:38,100 --> 00:07:41,825
It used to be called Furaisanjin.

78
00:07:41,825 --> 00:07:45,250
A book that mocks the superior
I just wrote it

79
00:07:45,250 --> 00:07:46,600
Dispose of...

80
00:07:48,750 --> 00:07:50,925
Did you write that too?

81
00:07:58,375 --> 00:08:01,350
There's a different reason why I asked you to come today.

82
00:08:03,325 --> 00:08:07,400
You compiled it
Read this natural history book

83
00:08:10,575 --> 00:08:14,750
This country has experienced one natural disaster after another.

84
00:08:14,750 --> 00:08:17,900
We don't know when we will fall into famine again.

85
00:08:17,900 --> 00:08:22,575
Therefore, we need a food system that does not rely on rice.
I want to build

86
00:08:29,550 --> 00:08:33,838
The sweet potatoes written here are
I think it can be used as a substitute for rice.

87
00:08:33,838 --> 00:08:36,275
What do you think?

88
00:08:36,275 --> 00:08:38,025
It is as you asked.

89
00:08:39,400 --> 00:08:43,175
However, it is difficult to grow in this country's soil.

90
00:08:43,175 --> 00:08:47,125
In the meantime
Research funds have run out.

91
00:08:47,125 --> 00:08:48,300
I see

92
00:08:50,125 --> 00:08:51,575
In that case...

93
00:08:52,900 --> 00:08:54,925
Let's support the Shogunate

94
00:08:57,600 --> 00:09:01,875
This potato will eventually
It might save the people from famine.

95
00:09:03,725 --> 00:09:08,850
It would be natural to invest money into that research.

96
00:09:08,850 --> 00:09:11,800
Ha! Thank you very much

97
00:09:14,350 --> 00:09:19,525
Just as Odai-sama said.
There is

98
00:09:19,525 --> 00:09:21,050
Odai?

99
00:09:21,050 --> 00:09:24,300
Actually, that's when Odai-sama was my representative.

100
00:09:24,300 --> 00:09:26,175
I've met you before.

101
00:09:26,175 --> 00:09:30,025
The Lord is very concerned about this country.
He is thinking!

102
00:09:30,025 --> 00:09:33,450
Whether it's a decoration or a gift
Absolutely not!

103
00:09:33,450 --> 00:09:37,975
Thank you very much for your hard work.

104
00:09:37,975 --> 00:09:39,650
I see...

105
00:09:39,650 --> 00:09:40,900
The table is

106
00:09:40,900 --> 00:09:45,125
Amazing Nakamutsumajii
I'm your niece.

107
00:09:45,125 --> 00:09:47,150
I'm so jealous

108
00:10:07,375 --> 00:10:08,725
It was done

109
00:10:09,650 --> 00:10:12,225
Ieki-sama! Please wait

110
00:10:16,275 --> 00:10:18,425
Ieki-sama! Ieki-sama

111
00:10:18,425 --> 00:10:19,225
over there

112
00:10:19,225 --> 00:10:20,250
I understand

113
00:10:20,250 --> 00:10:22,950
Mr. Ieki...

114
00:10:35,225 --> 00:10:41,850
Mr. Ieki...

115
00:10:41,850 --> 00:10:43,875
Which one...

116
00:10:43,875 --> 00:10:45,775
Mr. Ieki...

117
00:10:50,925 --> 00:10:53,000
It was wonderful this time too.

118
00:10:53,000 --> 00:10:54,775
Mr. Kojiro

119
00:10:54,775 --> 00:10:59,025
Come to think of it, it somehow resembles a superior.
Isn't it your face?

120
00:10:59,025 --> 00:11:01,075
If you ask me

121
00:11:02,725 --> 00:11:05,800
Those who are far away should also listen to the sound

122
00:11:05,800 --> 00:11:09,375
Come closer and see it in your eyes

123
00:11:11,775 --> 00:11:13,625
Is Ochihoden also performing Kabuki?

124
00:11:13,625 --> 00:11:17,925
No, I am Ieki-sama.
I was choosing a souvenir.

125
00:11:17,925 --> 00:11:21,550
Where will Odai-sama go after the delegation?

126
00:11:21,550 --> 00:11:24,325
I...

127
00:11:24,325 --> 00:11:28,850
At Hamagoten, where I used to live
I was stopping by

128
00:11:28,850 --> 00:11:30,250
Was that so?

129
00:11:33,250 --> 00:11:35,075
Dear Chiho people

130
00:11:35,075 --> 00:11:36,650
Ieki-sama

131
00:11:47,800 --> 00:11:49,150
Ieki-sama

132
00:11:53,225 --> 00:11:55,300
Ieki-sama

133
00:11:55,300 --> 00:11:56,575
What happened?

134
00:11:56,575 --> 00:11:58,275
while I'm away from you

135
00:11:58,275 --> 00:12:00,025
Looks like he fell into the pond...

136
00:12:00,025 --> 00:12:06,325
Mr. Ieki...

137
00:12:13,125 --> 00:12:14,250
Family basis

138
00:12:28,175 --> 00:12:33,850
No way, really
I never thought something like this would happen...

139
00:12:33,850 --> 00:12:36,775
Is it destiny...

140
00:12:36,775 --> 00:12:38,550
Or someone...

141
00:12:42,200 --> 00:12:44,975
It would be you

142
00:12:44,975 --> 00:12:47,575
You are the Ieki-sama.

143
00:12:47,575 --> 00:12:49,725
we are nothing

144
00:12:49,725 --> 00:12:51,200
Don't lie!

145
00:12:51,200 --> 00:12:56,175
Ieki-sama should not cross the bridge alone.
That's what I kept telling myself.

146
00:12:56,175 --> 00:12:59,550
The wise Ieki-sama
It was understood.

147
00:12:59,550 --> 00:13:00,175
That's...

148
00:13:00,175 --> 00:13:03,575
You are still young.

149
00:13:03,575 --> 00:13:08,425
If I take my eyes off you even for a moment
Was there a fault?

150
00:13:12,425 --> 00:13:18,075
We are very sorry for your loss.

151
00:13:26,475 --> 00:13:29,675
The life of the heir is lost

152
00:13:29,675 --> 00:13:34,425
Even if the power of Ooku changes drastically
That's because I was doing it.

153
00:13:50,325 --> 00:13:54,850
And the relationship between these two...

154
00:14:33,825 --> 00:14:38,100
You're not the son of a shogun.

155
00:14:40,400 --> 00:14:46,750
Will the fake blood be cut off?

156
00:14:57,500 --> 00:15:00,025
Odai-sama is here to see you.

157
00:15:02,950 --> 00:15:04,250
Ochihoden

158
00:15:11,025 --> 00:15:13,600
How about Okagen?

159
00:15:17,375 --> 00:15:20,100
I think it's better to say a little

160
00:15:20,100 --> 00:15:22,775
I brought you some fruit

161
00:15:22,775 --> 00:15:26,725
Would you like to join us?

162
00:15:32,650 --> 00:15:35,600
If this continues, your body will...

163
00:15:38,750 --> 00:15:40,550
That's fine.

164
00:15:44,650 --> 00:15:47,300
I'd rather starve to death...

165
00:15:50,075 --> 00:15:52,275
I can go see that girl.

166
00:16:06,775 --> 00:16:10,000
Uinou

167
00:16:10,000 --> 00:16:14,100
The next general will be Teijiro.

168
00:16:14,100 --> 00:16:17,825
what a lucky owner

169
00:16:17,825 --> 00:16:20,225
This is a relief

170
00:16:21,075 --> 00:16:22,000
yes

171
00:16:24,400 --> 00:16:26,425
It was really good

172
00:16:28,250 --> 00:16:29,675
Good

173
00:16:31,050 --> 00:16:32,200
Was it good?

174
00:16:33,950 --> 00:16:35,425
Odai-sama

175
00:16:37,300 --> 00:16:39,450
Why should I be happy at a time like this?

176
00:16:41,425 --> 00:16:46,000
Ieki-sama was clothed.

177
00:16:47,925 --> 00:16:50,600
Are you satisfied as long as your child is okay?

178
00:16:56,825 --> 00:17:00,425
Yes, that's right

179
00:17:05,650 --> 00:17:09,200
I am Teijiro's mother

180
00:17:09,200 --> 00:17:15,225
I wish for this child's happiness the most.
Isn't it natural?

181
00:17:15,225 --> 00:17:20,400
You can't even understand other people's pain.
Has it declined?

182
00:17:20,400 --> 00:17:22,200
Why such a person...

183
00:17:27,350 --> 00:17:30,400
Rinko doesn't understand

184
00:17:30,400 --> 00:17:33,650
This is the only child I have

185
00:17:40,800 --> 00:17:45,500
You... you've changed...

186
00:18:03,650 --> 00:18:07,700
Do you have a cold?

187
00:18:07,700 --> 00:18:10,750
It's not important

188
00:18:10,750 --> 00:18:14,050
Now that the heir has been clothed

189
00:18:14,050 --> 00:18:18,600
As things get worse, Teijiro-kun is left behind.
Standing as the next general

190
00:18:18,600 --> 00:18:21,650
Let's protect it with our hands

191
00:18:21,650 --> 00:18:25,275
For that purpose, the shogunate and Ooku

192
00:18:25,275 --> 00:18:28,975
Toward a strong system
I think I should be reborn

193
00:18:30,325 --> 00:18:32,225
So first of all, here

194
00:18:37,950 --> 00:18:42,757
The role of Matsushima-dono, the Ooku General Superintendent.
gathered to solve

195
00:18:42,781 --> 00:18:44,375
It's in the petition

196
00:18:46,250 --> 00:18:51,075
Acting recklessly under the cloak of power
Nasaru Matsushima-dono

197
00:18:51,075 --> 00:18:55,350
Many maids were dissatisfied.
It looks like he's holding you

198
00:18:55,350 --> 00:18:59,675
1,000 maids
I have to tie it up

199
00:18:59,675 --> 00:19:02,500
Sometimes strict rules may apply

200
00:19:02,500 --> 00:19:06,325
But this many signatures
If we gather together, we won't be able to do it.

201
00:19:15,000 --> 00:19:20,600
Matsushima-dono's
We recommend Takagaku-dono instead.

202
00:19:27,400 --> 00:19:31,475
That's enough, do whatever you like

203
00:19:35,675 --> 00:19:37,725
Well done Sarukichi

204
00:19:49,400 --> 00:19:54,000
Next is Teijiro, the young master of the palace.

205
00:19:59,300 --> 00:20:03,400
Is it really necessary to kill him?

206
00:20:09,375 --> 00:20:12,250
I'm still a young baby

207
00:20:12,250 --> 00:20:14,500
Don't talk back to me!

208
00:20:16,300 --> 00:20:19,550
Have we forgotten our mission?

209
00:20:19,550 --> 00:20:22,150
If it's for a good cause
Some sacrifice is unavoidable

210
00:20:22,150 --> 00:20:23,200
Isn't that so?

211
00:20:30,325 --> 00:20:31,300
Do it

212
00:20:35,275 --> 00:20:36,425
Let's do it

213
00:20:39,850 --> 00:20:41,400
Do it

214
00:21:05,500 --> 00:21:08,950
Doesn't that person have a place to live?

215
00:21:14,925 --> 00:21:17,350
Then come with me.

216
00:21:19,850 --> 00:21:21,075
Everyone is back

217
00:21:21,075 --> 00:21:23,050
Sadanobu-sama...

218
00:21:23,050 --> 00:21:24,150
Wait a moment

219
00:21:24,150 --> 00:21:25,600
Oh, it's dangerous

220
00:21:25,600 --> 00:21:27,375
I'll hand it out now

221
00:21:29,425 --> 00:21:30,625
Look

222
00:21:32,375 --> 00:21:34,050
Isn't it amazing?

223
00:21:34,050 --> 00:21:36,975
Hey, take your order.

224
00:21:36,975 --> 00:21:37,625
Okay

225
00:21:37,625 --> 00:21:38,425
It's your turn

226
00:21:44,850 --> 00:21:49,900
Everyone here is a child of sinners.

227
00:21:49,900 --> 00:21:53,000
I lost my family and I lost my home.

228
00:21:53,000 --> 00:21:55,425
washed up here

229
00:21:55,425 --> 00:21:58,375
My mother too...

230
00:21:58,375 --> 00:22:00,075
Trying to feed me

231
00:22:00,075 --> 00:22:02,975
Steal...

232
00:22:02,975 --> 00:22:04,750
It was a death penalty

233
00:22:06,350 --> 00:22:07,600
I see...

234
00:22:08,950 --> 00:22:10,500
It's frustrating

235
00:22:13,475 --> 00:22:17,100
In this country, people commit crimes because they are poor.

236
00:22:17,100 --> 00:22:20,050
There are many people who have nowhere to go.

237
00:22:21,350 --> 00:22:23,800
Unless we break this negative chain

238
00:22:23,800 --> 00:22:29,000
in the truest sense
It will not be possible to create a world of peace and peace.

239
00:22:31,750 --> 00:22:34,125
Therefore I will go to that castle

240
00:22:35,925 --> 00:22:38,775
and took control of the shogunate government.

241
00:22:38,775 --> 00:22:41,525
I want to save those who have lost their place.

242
00:22:46,225 --> 00:22:50,900
That's right, will you lend me your strength?

243
00:22:52,325 --> 00:22:54,725
I need a partner.

244
00:22:56,375 --> 00:23:01,950
shoulder this cause together
I have friends who will fight with me

245
00:23:13,275 --> 00:23:16,300
Okay, it's decided.

246
00:23:30,675 --> 00:23:32,000
Lord

247
00:23:39,500 --> 00:23:40,700
What is this?

248
00:23:43,925 --> 00:23:46,375
For those of you who are valued by Odaisama.

249
00:23:46,375 --> 00:23:49,200
Found in books borrowed from the library

250
00:23:50,875 --> 00:23:52,125
I see

251
00:24:03,600 --> 00:24:04,950
Don't see it for the first time

252
00:24:06,600 --> 00:24:09,375
It's a story from the Tang Dynasty.

253
00:24:09,375 --> 00:24:11,925
When Ohono-sama and Odai-sama were young

254
00:24:11,925 --> 00:24:13,875
I heard that you read it often.

255
00:24:24,450 --> 00:24:29,425
You can't even understand other people's pain.
Has it declined?

256
00:24:32,675 --> 00:24:37,350
You... you've changed.

257
00:24:39,875 --> 00:24:42,350
I am next to my superior.

258
00:24:53,600 --> 00:24:55,750
Is there any difference?

259
00:24:55,750 --> 00:24:56,825
yes

260
00:24:57,650 --> 00:25:01,475
Teijiro-kun is also growing healthy.

261
00:25:01,475 --> 00:25:02,625
I see

262
00:25:04,000 --> 00:25:07,150
What about this...?

263
00:25:09,975 --> 00:25:11,925
I was thinking of giving this to you.

264
00:25:20,425 --> 00:25:23,575
It may be your favorite book

265
00:25:23,575 --> 00:25:26,225
Why this?

266
00:25:26,225 --> 00:25:31,200
The table is for you
I had prepared it

267
00:25:31,200 --> 00:25:33,700
Lord?

268
00:25:33,700 --> 00:25:34,825
Oh

269
00:25:46,450 --> 00:25:50,100
Do you know this story?

270
00:25:51,875 --> 00:25:52,850
No, no

271
00:26:00,000 --> 00:26:04,650
Monks fighting over one cat

272
00:26:04,650 --> 00:26:11,000
That slogan: Cats are a source of conflict.
He will be killed because of it.

273
00:26:14,550 --> 00:26:20,500
I hated the greedy monks.

274
00:26:23,000 --> 00:26:24,300
But...

275
00:26:25,275 --> 00:26:28,075
Are you satisfied as long as your child is okay?

276
00:26:31,050 --> 00:26:35,950
If it's for Teijiro-kun, then me too...

277
00:26:35,950 --> 00:26:38,450
I think he would be happy to fight

278
00:26:49,025 --> 00:26:54,050
When Rinko read this story,

279
00:26:54,050 --> 00:26:57,725
You said you could increase the number of cats without killing them.

280
00:26:59,925 --> 00:27:02,025
Looks like Rinko-sama, right?

281
00:27:22,800 --> 00:27:24,350
Kenmaru

282
00:27:24,350 --> 00:27:28,875
I've always admired you

283
00:27:55,825 --> 00:27:57,250
Goods

284
00:27:59,750 --> 00:28:04,375
what was requested
I have arranged everything.

285
00:28:04,375 --> 00:28:07,325
It must have been lightning quick.

286
00:28:11,075 --> 00:28:13,500
On Teijiro-sama's apron

287
00:28:14,450 --> 00:28:17,925
It's in Teijiro-sama's toys.

288
00:28:17,925 --> 00:28:19,975
Cute

289
00:28:19,975 --> 00:28:23,400
We also have a variety of other items available.

290
00:28:24,725 --> 00:28:27,925
Is Teijiro-sama growing up well?

291
00:28:30,925 --> 00:28:31,825
yes

292
00:28:33,175 --> 00:28:36,150
He is the person who will become the next general.

293
00:28:36,150 --> 00:28:38,825
I have to do it well

294
00:28:41,700 --> 00:28:44,800
You're nice and bright

295
00:28:46,275 --> 00:28:51,125
Just look at your face like this
Get energized

296
00:28:52,450 --> 00:28:55,850
Someday, Teijiro-kun
I would like you to meet me

297
00:28:55,850 --> 00:28:58,625
When you smile, your eyes turn into crescent moons

298
00:28:58,625 --> 00:28:59,975
I look like you.

299
00:28:59,975 --> 00:29:01,725
Is it on this face?

300
00:29:01,725 --> 00:29:04,350
No, no, not really.

301
00:29:05,425 --> 00:29:06,425
That's right

302
00:29:09,450 --> 00:29:10,700
this

303
00:29:13,525 --> 00:29:16,800
I made this for Teijiro-kun.

304
00:29:18,050 --> 00:29:19,400
For you too

305
00:29:22,925 --> 00:29:25,300
Thank you for always serving me.

306
00:29:32,075 --> 00:29:35,125
Only when I'm with you

307
00:29:35,125 --> 00:29:38,275
I feel like I can go back to my old self...

308
00:29:39,975 --> 00:29:41,650
Somehow I'm happy

309
00:29:46,575 --> 00:29:50,700
Even those sandals are getting quite old.

310
00:29:50,700 --> 00:29:52,950
You've been wearing them all the time, haven't you?

311
00:29:57,650 --> 00:29:58,675
yes

312
00:30:01,150 --> 00:30:02,575
Thank you

313
00:30:10,125 --> 00:30:16,000
I'm sure you're the kind of person who wants to get more cats.

314
00:30:16,000 --> 00:30:17,200
Cat?

315
00:30:18,425 --> 00:30:26,050
Sarukichi does not take away from people.
I am a person who can give

316
00:30:28,625 --> 00:30:34,575
Even if you want to imitate
This is not possible.

317
00:30:40,875 --> 00:30:43,250
I'll put it to good use

318
00:30:44,825 --> 00:30:45,725
yes

319
00:30:54,575 --> 00:30:56,600
Would you like a moment?

320
00:31:29,675 --> 00:31:33,050
For Teijiro-kun
I was making one.

321
00:31:33,050 --> 00:31:34,500
For you too

322
00:32:01,400 --> 00:32:02,825
Do it

323
00:32:29,600 --> 00:32:31,800
Good morning Teijiro-kun

324
00:32:39,175 --> 00:32:41,225
What if you couldn't kill me?

325
00:32:43,575 --> 00:32:44,850
Why?

326
00:32:48,700 --> 00:32:51,950
I can't do that...

327
00:32:55,650 --> 00:32:58,350
Are you trying to betray me?

328
00:32:58,350 --> 00:33:00,175
Do it

329
00:33:00,175 --> 00:33:01,275
I can't do it

330
00:33:01,275 --> 00:33:02,900
Do it

331
00:33:06,700 --> 00:33:08,325
Kill Teijiro

332
00:33:09,675 --> 00:33:12,125
If you don't, I'll cut you here.

333
00:33:15,800 --> 00:33:19,350
My life that you took away

334
00:33:19,350 --> 00:33:21,400
Please be free

335
00:33:22,400 --> 00:33:28,275
Well then, you...have you been spoiled by the shrine?

336
00:33:28,275 --> 00:33:31,675
That's what I respect the most
What I admired was...

337
00:33:35,125 --> 00:33:36,775
This is Sadanobu-sama

338
00:33:38,300 --> 00:33:46,025
If it were you, I would really like to change this country.
I believed that you might give it to me.

339
00:33:46,025 --> 00:33:48,750
But before you know it

340
00:33:48,750 --> 00:33:54,050
You, not the country
I've been changed

341
00:33:54,050 --> 00:33:56,900
To you now
There is no cause

342
00:33:56,900 --> 00:34:01,200
To those who just humbled themselves
I just want revenge

343
00:34:01,200 --> 00:34:03,575
Shut up Hikohei

344
00:34:07,400 --> 00:34:08,550
Shut up

345
00:34:11,400 --> 00:34:13,325
Shut up

346
00:34:28,425 --> 00:34:29,900
Ochihoden

347
00:34:31,600 --> 00:34:34,050
How about Okagen?

348
00:35:02,250 --> 00:35:07,550
Dear Chiho people

349
00:35:47,550 --> 00:35:50,300
what are you doing

350
00:35:50,300 --> 00:35:51,950
Please stop

351
00:35:51,950 --> 00:35:53,500
Ochihoden

352
00:35:53,500 --> 00:35:55,300
Please come back

353
00:35:55,300 --> 00:35:56,800
Ha... Nase

354
00:36:01,250 --> 00:36:02,850
Please

355
00:36:02,850 --> 00:36:05,025
Please

356
00:36:05,025 --> 00:36:07,000
Please let go

357
00:36:08,525 --> 00:36:13,350
Just stay like this...
Please let me go to that child.

358
00:36:14,450 --> 00:36:17,675
In a world like this
There's no point in being alive

359
00:36:21,225 --> 00:36:22,850
Let go

360
00:36:24,775 --> 00:36:26,425
I don't like it

361
00:36:28,375 --> 00:36:32,750
I don't want to lose you...

362
00:36:36,975 --> 00:36:44,175
Ieki-sama
reminded me

363
00:36:44,175 --> 00:36:46,275
a heart that cares about people

364
00:36:49,150 --> 00:36:50,925
And even now...

365
00:36:53,950 --> 00:36:59,700
I feel the Ieki-sama in you.

366
00:37:05,350 --> 00:37:11,100
Please... please live.

367
00:37:34,450 --> 00:37:40,025
The Lord will make you the Ooku General Superintendent.
I heard that God prayed to you.

368
00:37:42,100 --> 00:37:46,650
This will give you real power at the table.

369
00:37:46,650 --> 00:37:52,400
Takagaku-dono is in charge behind the scenes.
Let's hold on to it

370
00:37:57,175 --> 00:38:02,625
This castle is ours.

371
00:38:28,350 --> 00:38:30,850
You've drawn it really well.

372
00:38:31,850 --> 00:38:32,800
yes

373
00:38:34,325 --> 00:38:38,625
Handy and curious

374
00:38:40,950 --> 00:38:43,100
I love running...

375
00:38:51,175 --> 00:38:55,800
that picture
Could you please deliver it to your superior?

376
00:39:00,200 --> 00:39:02,600
I'm fine now

377
00:39:08,825 --> 00:39:13,000
Odai-sama
Since I came to Ooku

378
00:39:13,000 --> 00:39:15,975
I've always been angry

379
00:39:18,600 --> 00:39:24,450
Even if I am chosen as a concubine, even if I have a child,

380
00:39:27,250 --> 00:39:29,500
Somehow I always feel empty

381
00:39:34,375 --> 00:39:37,225
That's probably...

382
00:39:37,225 --> 00:39:41,250
Get what you want most
I think it's because I didn't get in.

383
00:39:49,125 --> 00:39:51,100
It is the heart of the superior

384
00:40:01,750 --> 00:40:08,525
The Lord will always be with you at all times.
He loved me.

385
00:40:11,950 --> 00:40:15,050
Because I, the concubine, am saying this.

386
00:40:15,050 --> 00:40:16,775
There is no mistake

387
00:40:48,150 --> 00:40:55,225
It's all my fault...

388
00:41:11,775 --> 00:41:13,125
Lord

389
00:41:29,675 --> 00:41:31,000
here

390
00:41:34,400 --> 00:41:37,100
This is a picture drawn by Ieki-sama.

391
00:42:01,200 --> 00:42:08,950
Forever...
I didn't understand you

392
00:42:11,475 --> 00:42:16,025
You are a kind and loving person.

393
00:42:17,175 --> 00:42:24,325
Sometimes, which is the real figure?
I don't understand...

394
00:42:29,825 --> 00:42:37,475
But I'm thinking about the superior in front of me.
I believe

395
00:42:41,150 --> 00:42:45,100
love your child...

396
00:42:45,100 --> 00:42:51,775
loved me
I believe in you

397
00:43:07,200 --> 00:43:08,400
I...

398
00:43:16,550 --> 00:43:18,850
I'm not a child of a shogun family.

399
00:43:25,975 --> 00:43:29,850
I deceive you

400
00:43:29,850 --> 00:43:33,250
You deceive those who serve this castle...

401
00:43:37,950 --> 00:43:39,500
Deceiving the people...

402
00:43:41,550 --> 00:43:43,000
I'm here

403
00:43:48,925 --> 00:43:50,975
Only Tanuma knows this...

404
00:43:53,325 --> 00:43:57,175
Therefore

405
00:43:57,175 --> 00:44:03,600
I had no choice but to listen to what that person said.

406
00:44:10,800 --> 00:44:11,950
Sorry...

407
00:44:14,425 --> 00:44:19,700
I hurt you a lot...

408
00:44:40,625 --> 00:44:47,050
Somewhere, there's a reason for my lonely back
The princess finally understood

409
00:44:47,050 --> 00:44:51,000
But this big secret is

410
00:44:51,000 --> 00:44:57,800
The princesses are plunged into further chaos.
I wanted to get involved.

411
00:45:02,075 --> 00:45:05,075
©2024 Fuji Television Network, Inc.


